Stupizenia dublajului filmelor

Scriind postarea de dinainte am auzit la TV despre stupizenie propusa pentru legiferare de catre Victor Socaciu, un artist mediocru, un politician inexistent….WTF? (ca sa fiu in spiritul celor blamate de el!)

Simt nevoia sa-mi spun opinia in ceea ce priveste povestea asta, ca om de rand, ca jurnalist si nu in ultimul rand ca mama.

Argumentul principal invocat de acesta este faptul ca limba noastra incepe sa fie „ciuntita” de tot felul de fraze sau expresii preluate din alte limbi? Pai monsieur Socaciu, de cand limba noastra este una originala, 100% romaneasca? Din ceea ce-mi amintesc eu, de la raposatul meu profesor din facultate, George Pruteanu, suntem „originali” pana in maduva oaselor…culegand in limbajul nostru, de-alungul vremii cam toate influentele posibile: avem si influente  italiene, turcesti, frantuzesti etc, etc…proportia lor nu s-a modificat de cand a venit valul „englezei” ci acum multe sute de ani, cand ne-am „frantuzit”. Asa ca …pica argumentul.

Argumentul secundar si aici va intreb si pe voi: Cati dintre voi nu ati invatat cateva cuvinte si fraze in bulgara sau nu, sa nu zicem bulgara ca asta nu v-a folosit….dar cati dintre voi nu ati invatat, adolescenti fiind, engleza de le televizor, din filme? Mie una ca si multora din generatia mea, proaspat iesiti din comunism ne-au ajutat enorm filmele vazute „pe sub mana” la video, inainte de revolutie, sau dupa revolutie imediat. Personal, ca o persoana francofona ce sunt (am crescut cu franceza „in casa”) engleza mi s-a parut o limba tare neatractiva, chiar urata….si scoala ma facea s-o urasc si mai tare. Vorbesc fluent engleza, vorbesc chiar bine, dupa parerea unora, dar acest lucru nu-l datorez defel scolii ci faptului ca m-am uitat la filme, am „mancat filme pe paiine” : NEDUBLATE  de Irina Nistor care traducea ingrozitor!Am invatat sa vorbesc, sa pronunt si sa frazez din filme, mi-am imbogatit „bagajul” de cuvinte, tot de acolo. De ce sa-l privez pe copilul meu de asta? Ca sa auda un actor  roman de mana intai sau de mana a doua, care  de fapt ar trebui sa se evidentieze prin jocul lui pe scena, traducand peste vocea unui De Niro, Tom Cruise….mi se pare chiar amuzant, gandindu-ma  acum cum ar suna un film clasic cu Liz Taylor, dublata de vocea Stele Popescu. Mi se pare, dincolo de ridicolul situatiei, ca este o umilire si pentru actorii de marca romani (pentru ca in mod cert multi dintre ei ar ajunge sa faca astfel de traduceri daca nu de amorul artei…sigur de nevoie de bani) care au multe de spus pe scena. Mi se pare inca un tertip ieftin pentru ca niste neica nimeni care au avut ideea sa faca o firmulita de „dublaje” sa castige banu’ gramada. Apropo, stie cineva…poate domnul Socaciu are o astfel de firma si a gasit ideea pentru a castiga in vreme de criza!

Argumentul 3 sustinut de Socaciu…este acela ca foarte multe tari dubleaza. Omule, foarte multe tari COMUNISTE sau extrem de rupte de realitate: CHINA spre exemplu.  Mai mult de atat, tendinta europeana a ultimilor 10 ani este exact aceea de a elimina acest procedeu. Eu mai vin cu un argument: suntem o tara europeana, facem parte din Uniunea Europena si avem, pe teritoriul Romaniei, un numar semnificativ de expati sau de straini in tranzit…..pe mine una ma deranjeaza foarte tare, cand merg intr-o tara sa nu inteleg o boaba din programele lor. Nu sunt obligata sa cunosc Olandeza, turca, bulgara sau toate limbile pamantului….si daca  sunt in vacanta, evident nu aleg sa ma uit la stiri, ci poate seara, inainte de culcare, la un film…de ce trebuie sa-mi sparg eu urechile cu „chineza” lor…in loc sa inteleg ce spun aia in film, intr-o limba internationala? E o stupiditate.

Toata propunerea mi se pare o stupiditate, nefondata, neargumentata ….si da, vreau ca fi-mea sa se uite, chiar si la aproape 4 ani, la desene in franceza sau in engleza…chiar daca este romanca…pentru ca asa invata „muzicalitatea” limbilor respective. Nu mai pot eu de jocul actoricesc invocat de  Socaciu….suntem cumva retardati de nu putem urmari firul unei actiuni, jocul actoricesc din cauza limbii vorbite intr-un film? 

Mare tampenie….

Anunțuri

10 răspunsuri so far »

  1. 1

    Alina said,

    sunt de acord cu tine !!!..mai mult dn-ul Socaciu a mai spus ca noi romanii..trebuie sa „gandim in romana” si ca daca ne uitam la filme in engleza…”am gandi englezeste”….ba chiar ca dublura in romaneste „ne-ar ajuta” pentru ca noi..romanii nu putem fi atenti simultan si la traducere si la actul actoricesc :)))..cu alte cuvinte..suntem retarzi..in viziunea lui…si de ce ar mai invata copii sa citeasca traducerea filmelor..( doamne cat imi placea cand eram mica sa reusesc sa citesc tot pana aparea urmatoarea fraza)..plus..traducerea in romana e fada si se pierde cel putin 70 % din esenta filmului dpdv al limbajului..asa intiativa..e o pierdere de timp..

    • 2

      oana said,

      Alina…marea tristete este si faptul ca oameni astia sunt si ei PARINTI. Cum poti gandi ca parinte astfel? De ce vrei sa creasca copilul tau cu ochelari de cal, admirand potentiale (pentru ca nu toate filmele au ceva de spus) acte artistice dublate in limba sa…fara sa invete ceva din asta. Pana la urma de ce un act artistic nu poate ramane integral si educativ? Educativ prin el in sine ca act, educativ prin faptul ca te ajuta sa dezvolti niste aptitudini etc.

  2. 3

    vavaly said,

    Poate macar aici reuseste Catinca sa faca o magie? Dar pe noi totusi nu ne intreaba nimeni? Ma refer la noi, oamenii de rand, consumatorii de audio-vizual atat cat a mai ramas de consumat din el… Daca si frumusetea unui film ni se ia, atunci ce vor castiga la traducere vor pierde la audienta si la abonamentele la cablu… imi amintesc cat de enervant era si pentru mine cand eram in Spania, ca erau atat de multi tineri care nu stiau decat limba spaniola, nu m-am putut intelege nici macar la un ghiseu oficial pentru o rezervare. Acesta va fi rezultatul: din ce in ce mai putini oameni, cu o pregatire medie , care sa o „rupa” si pe alte limbi de circulatie internationala, talent pentru care totusi suntem renumiti. Ma intreb oare cum le vin ideile astea? Stau asa in fata oglinzii si se gandesc ce sa mai nascoceasca? …

    • 4

      oana said,

      Vali, se pare ca nu, nu ne intreaba nimeni, dar sincer, nici nu cred ca aceasta propunere va avea sorti de izbanda…o vad mai degraba ca pe o reminiscnenta comunista. Deja se pare ca a iscat multe discutii si eu una sper sa iste cat mai multe. De unde le vin ideile? Hmmmm….pai cred ca mediocritatea si impresia ca „pot” sunt cauzele. Nu as vedea nume cu adevarat mari din lumea artistica alaturandu-se unui astfel de demers.

  3. 5

    Raluca Craciunescu said,

    Chestia asta ar taia si ultima farama pe care, din pacate, cei mai multi o mai citesc. Ar uita pur si simplu sa citeasca.
    Si da, eu asa am invatat sa vorbesc engleza, de la MTV.

  4. 7

    Beatrice said,

    Eu sper din suflet sa nu se intample asa ceva.Eu am invatat sa citesc repede si corect de la tv fiindca mama se saturase(foarte repede) sa-mi mai citeasca si mi-a zis ca de asta stiu alfabetul,pentru a citi.Nu sunt singura,sunt convinsa.Va pupam cu drag.

  5. 9

    valy said,

    Mai nasol o sa fie la filmele 3d cu senzatia literelor intrand in ochi :D. In rest e totul ok.Si despre tinerii din alte state Ue in care se practica dublarea filmelor, faptul ca multi nu stiu de cat limba natala,spaniola de exemplu,este un pic fals.am stat prin spania de pe la 10 la 16 ani si pot spune ca atat nivelul de pregatire,inclusiv limbile straine,cat si cultura generala sunt cu mult peste cele romanesti.ca sa va faceti o idee ,in spania ramaneam corijent la cel putin doua materii,iar in romania (clasele 10-12) am iesit pe primul loc ca medie generala.
    P.S. Orice tara care se respecta i-si dubleaza filmele in limba natala

    • 10

      oana said,

      Valy, imi pare rau, dar nu sunt de acord cu argumentele date de tine. Oricine are dreptul la o parere…orice tara care se respecta are grija in primul rand sa-si respecte oamenii si sa respecte liberul arbitru. In cazzul acesta este o ingradire a liberului arbitru. Discutia este lunga si nu putem detalia acum, dar in principiu…argumentul tau cu scoala nu are legatura cu aceasta initiativa si nici cu scoala romaneasca.


Comment RSS · TrackBack URI

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile tale sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare / Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Google+

Comentezi folosind contul tău Google+. Dezautentificare / Schimbă )

Conectare la %s

%d blogeri au apreciat asta: