Posts tagged stupizenie

Stupizenia dublajului filmelor

Scriind postarea de dinainte am auzit la TV despre stupizenie propusa pentru legiferare de catre Victor Socaciu, un artist mediocru, un politician inexistent….WTF? (ca sa fiu in spiritul celor blamate de el!)

Simt nevoia sa-mi spun opinia in ceea ce priveste povestea asta, ca om de rand, ca jurnalist si nu in ultimul rand ca mama.

Argumentul principal invocat de acesta este faptul ca limba noastra incepe sa fie „ciuntita” de tot felul de fraze sau expresii preluate din alte limbi? Pai monsieur Socaciu, de cand limba noastra este una originala, 100% romaneasca? Din ceea ce-mi amintesc eu, de la raposatul meu profesor din facultate, George Pruteanu, suntem „originali” pana in maduva oaselor…culegand in limbajul nostru, de-alungul vremii cam toate influentele posibile: avem si influente  italiene, turcesti, frantuzesti etc, etc…proportia lor nu s-a modificat de cand a venit valul „englezei” ci acum multe sute de ani, cand ne-am „frantuzit”. Asa ca …pica argumentul.

Argumentul secundar si aici va intreb si pe voi: Cati dintre voi nu ati invatat cateva cuvinte si fraze in bulgara sau nu, sa nu zicem bulgara ca asta nu v-a folosit….dar cati dintre voi nu ati invatat, adolescenti fiind, engleza de le televizor, din filme? Mie una ca si multora din generatia mea, proaspat iesiti din comunism ne-au ajutat enorm filmele vazute „pe sub mana” la video, inainte de revolutie, sau dupa revolutie imediat. Personal, ca o persoana francofona ce sunt (am crescut cu franceza „in casa”) engleza mi s-a parut o limba tare neatractiva, chiar urata….si scoala ma facea s-o urasc si mai tare. Vorbesc fluent engleza, vorbesc chiar bine, dupa parerea unora, dar acest lucru nu-l datorez defel scolii ci faptului ca m-am uitat la filme, am „mancat filme pe paiine” : NEDUBLATE  de Irina Nistor care traducea ingrozitor!Am invatat sa vorbesc, sa pronunt si sa frazez din filme, mi-am imbogatit „bagajul” de cuvinte, tot de acolo. De ce sa-l privez pe copilul meu de asta? Ca sa auda un actor  roman de mana intai sau de mana a doua, care  de fapt ar trebui sa se evidentieze prin jocul lui pe scena, traducand peste vocea unui De Niro, Tom Cruise….mi se pare chiar amuzant, gandindu-ma  acum cum ar suna un film clasic cu Liz Taylor, dublata de vocea Stele Popescu. Mi se pare, dincolo de ridicolul situatiei, ca este o umilire si pentru actorii de marca romani (pentru ca in mod cert multi dintre ei ar ajunge sa faca astfel de traduceri daca nu de amorul artei…sigur de nevoie de bani) care au multe de spus pe scena. Mi se pare inca un tertip ieftin pentru ca niste neica nimeni care au avut ideea sa faca o firmulita de „dublaje” sa castige banu’ gramada. Apropo, stie cineva…poate domnul Socaciu are o astfel de firma si a gasit ideea pentru a castiga in vreme de criza!

Argumentul 3 sustinut de Socaciu…este acela ca foarte multe tari dubleaza. Omule, foarte multe tari COMUNISTE sau extrem de rupte de realitate: CHINA spre exemplu.  Mai mult de atat, tendinta europeana a ultimilor 10 ani este exact aceea de a elimina acest procedeu. Eu mai vin cu un argument: suntem o tara europeana, facem parte din Uniunea Europena si avem, pe teritoriul Romaniei, un numar semnificativ de expati sau de straini in tranzit…..pe mine una ma deranjeaza foarte tare, cand merg intr-o tara sa nu inteleg o boaba din programele lor. Nu sunt obligata sa cunosc Olandeza, turca, bulgara sau toate limbile pamantului….si daca  sunt in vacanta, evident nu aleg sa ma uit la stiri, ci poate seara, inainte de culcare, la un film…de ce trebuie sa-mi sparg eu urechile cu „chineza” lor…in loc sa inteleg ce spun aia in film, intr-o limba internationala? E o stupiditate.

Toata propunerea mi se pare o stupiditate, nefondata, neargumentata ….si da, vreau ca fi-mea sa se uite, chiar si la aproape 4 ani, la desene in franceza sau in engleza…chiar daca este romanca…pentru ca asa invata „muzicalitatea” limbilor respective. Nu mai pot eu de jocul actoricesc invocat de  Socaciu….suntem cumva retardati de nu putem urmari firul unei actiuni, jocul actoricesc din cauza limbii vorbite intr-un film? 

Mare tampenie….

Comments (10) »